เลยเอามาแปลให้เพื่อนๆ ในทวิตได้อ่านกัน
http://www.comiket.co.jp/info-a/C83/C83Notice1.html
แปลแบบลวกๆ มาก
อาจมีที่ผิดอยู่ประปราย
โปรดใช้วิจารณญาณในการอ่านด้วยนะครับ << ไม่เกี่ยว 555+
コミックマーケット83における『黒子のバスケ』サークル・頒布物対応に関する緊急のお知らせ
ประกาศด่วนเกี่ยวกับเซอร์เคิลที่ขายของเกี่ยวกับคุโรโกะโนะบาสเก็ตในงานคอมิคมาร์เก็ต 83
เป็นความเสียใจอย่างยิ่ง ที่ทางเราต้องประกาศว่าภายในงานคอมิคมาร์เก็ตที่จะจัดขึ้นในวันที่ 29-31 ธันวา 2012 ทางเราของดการเข้าร่วมของเซอร์เคิลที่เกี่ยวข้องกับเรื่องคุโรโกะโนะบาสเก็ต และนอกจากนี้เราก็ขอความร่วมมือเซอร์เคิลอื่นที่ไม่เกี่ยวของให้ไม่ขายสินค้าที่เกี่ยวกับเรื่องนี้ด้วย
今回の対応は、参加者の安全確保・コミックマーケットの開催継続のための判断ではありますが、参加者の皆さんには大変申し訳なく、また、ご迷惑をおかけすることを深くお詫び申し上げます。
การตัดสินใจในครั้งนี้ทำไปเพื่อความปลอดภัยของผู้เข้าร่วมงาน และการดำรงต่อไปของงานคอมิคมาร์เก็ต จึงต้องขอแสดงความเสียใจอย่างสุดซึ้งกับผู้ร่วมงานทุกท่านด้วยที่ก่อให้เกิดความไม่สะดวกขึ้น
なお、当日においては、東京ビッグサイト・警察とも連携し、警備強化した上で開催いたします。詳しくは、「コミックマーケット83における警備強化に関する緊急のお知らせ」をご参照ください。
นอกจากนี้ ภายในวันงาน ทางโตเกียวบิ๊กไซต์และตำรวจได้ทำการเพิ่มระดับการรักษาความปลอดภัยให้มากยิ่งขึ้น สามารถอ่านเพิ่มเติมได้ใน link ประกาศนี้
- 1. 上記決定に至る経緯について
- เหตุที่ทำให้ต้องตัดสินใจแบบนี้
- 『黒子のバスケ』に関する一連の脅迫が始まった直後から、準備会としては情報収集につとめ、10月21日に東京ビッグサイトにて開催された他主催による『黒子のバスケ』オンリー同人誌即売会前後から、東京ビッグサイト(以下、会場と称します)とも協議を続けてきました。
หลังจากที่ได้มีคดีจดหมายข่มขู่เกี่ยวกับเรื่องคุโรโกะโนะบาสเก็ตเกิดขึ้นมาอย่างต่อเนื่อง คณะกรรมการจัดงานได้ทำการรวบรวมข้อมูลเกี่ยวกับเรื่องนี้ และหลังจากงานคุโรโกะโนะบาสเก็ตโอนลี่ที่ถูกจัดขึ้นในวันที่ 21 ตุลาคมที่โตเกี่ยวบิ๊กไซต์ ทางโตเกียวบิ๊กไซต์ก็ได้เข้ามาร่วมปรึกษาหารือด้วยกันเป็นต้นมา
10月29日に、準備会宛にも「『黒子のバスケ』のサークルをコミックマーケット83に参加させない」ことを要求する脅迫状が届いたことを受け、2008年夏のコミックマーケット74の脅迫対応と同様に、警備強化と一般参加者の皆さんへの手荷物確認を実施することで、会場及び参加者の安全を確保する方向で、会場・警察とは調整を行いました。
- วันที่ 29 ตุลาก็ได้มีจดหมายขู่มาถึงคณะกรรมการจัดงานเช่นเดียวกัน ใจความว่า จะไม่อนุญาติให้เซอร์เคิลที่เกี่ยวข้องกับคุโรโกะโนะบาสเก็ตเข้าร่วมงานคอมิคมาร์เก็ต 83 นี้ ทางเราจึงได้จัดการกับเรื่องนี้แบบเดียวกับกรณีจดหมายขู่เมื่อคอมิคมาร์เก็ตฤดูร้อนปี 2008 คือจะ (ไม่ปฏิบัติตามคำขู่ แค่) เพิ่มระดับการรักษาความปลอดภัย และทำการตรวจสิ่งของของผู้มาร่วมงาน
- しかしながら、11月21日に他主催による『黒子のバスケ』オンリー同人誌即売会の中止、11月22日に「ジャンプフェスタ」における『黒子のバスケ』関連イベントの中止が発表される事態を受けて、会場より、犯人が捕まるまでコミケットの開催を見合わせるか、あるいは、『黒子のバスケ』サークルに参加を見合わせてもらった上で開催するよう、1996年からの会場利用においても、前例のない非常に強い要請を受けることになりました。また、警察からも、『黒子のバスケ』サークルの参加見合わせとコミックマーケット83における『黒子のバスケ』の同人誌・グッズ等の頒布を中止するよう、非常に強い要請を受けております。
- แต่อย่างไรก็ตาม หลังจากที่งานคุโรโกะโนะบาสเก็ตโอนลี่ในวันที่ 21 พ.ย. กับงานจั๊มป์เฟสต้าในวันที่ 22 พ.ย. ถูกยกเลิก ทางโตเกียวบิ๊กไซต์ก็ได้ทำการเรียกร้องมาว่าให้งดจัดงานคอมิคมาร์เก็ตไปจนกว่าจะจับคนร้ายได้ หรือไม่ก็งดการเข้าร่วมของเซอร์เคิลที่เกี่ยวข้องกับคุโรโกะโนะบาสเก็ต ซึ่งเป็นการเรียกร้องที่หนักที่สุดแบบไม่เคยมีมาก่อนตั้งแต่เริ่มใช้สถานที่จัดงานนี้มาตั้งแต่ปี 1996 นอกจากนี้ก็ได้รับการเรียกร้องแบบเดียวกันคือให้งดการจำหน่ายสินค้าที่เกี่ยวข้องกับเรื่องคุโรโกะโนะบาสเก็ตมาจากทางตำรวจด้วย
会場・警察側との協議の席上においては、
- จากการประชุมกับทางโตเกียวบิ๊กไซต์และตำรวจ
- 1) 一連の脅迫の中で、脅迫状が様々な場所・団体に送付され、状況のレベルがエスカレートしており、コミケットと会場側だけの問題に留まらなくなっていること
- จดหมายข่มขู่อย่างต่อเนี่องนี้ ได้ถูกส่งไปหลายที่มาก และก็เพิ่มระดับความรุนแรงขึ้นเรื่อยๆ ถึงขั้นที่ปัญหาไม่สามารถหยุดไว้แค่ระดับคอมิเก็ตกับสถานที่จัดงาน (คือไปถึงระดับที่หน่วยงานที่สูงขึ้นไปต้องเข้ามาเกี่ยวข้องด้วยแล้ว)
- 2) 他の脅迫において、会場付近から脅迫状が投函されており、単なる脅迫には終わらない可能性があること
- จดหมายข่มขู่อันอื่นๆ ถูกส่งมาจากที่ใกล้ที่จัดงานแล้ว มีความเป็นไปได้สูงที่มันจะไม่ใช่แค่จดหมายข่มขู่ธรรมดาๆ
- 3) 同人誌即売会以外の会場貸し出しに支障が一部発生しはじめていること
- เริ่มมีความเสียหายไปถึงส่วนอื่นที่ไม่ใช่พื้นที่งานที่ให้เช่าจัดงานขายโดจิน
- 4) 万が一の事件発生時に参加者の混乱、近隣住民・周辺企業への危険が懸念され、さらにその後の会場での他の催事の開催にも影響を及ぼしかねないこと
- ถ้าเกิดเหตุร้ายขึ้นมาจริงๆ ความโกลาหลแก่ผู้มาเข้าร่วมงาน และความเดือดร้อนต่อชาวบ้านและธุรกิจที่อยู่ละแวกรอบข้าง อาจส่งผลต่อการใช้สถานที่จัดงานในคราวต่อๆ ไปด้วย
- 5) 当日『黒子のバスケ』の同人誌・グッズ等の頒布が行われた場合、犯人を刺激する可能性が高いこと
- ถ้ายอมให้ขายของเกี่ยวกับคุโรโกะโนะบาสเก็ตในวันงาน มีความเป็นไปได้สูงที่จะไปประตุ้นคนร้ายให้ลงมือได้
- ข้อกังวลเหล่านี้ได้ถูกยกขึ้นมา
準備会としては、これらの懸念は理解できるものの、『黒子のバスケ』サークルの参加見あわせという、卑劣な要求に屈する悪しき前例を残さないため、一層の警備強化等の対応策を講じた上での通常通りの開催を強く求めましたが、会場・警察の安全な開催への懸念はとても強く、会場からは安全最優先の見地から、事実上、今後のコミケットへの会場利用の調整が非常に厳しくなる可能性を示唆されるに至ったため、表現の場を確保するため、誠に断腸の思いながら、冒頭の決断をすることになりました。準備会としては、今回、冒頭で述べた以上に表現行為を制約するつもりはありません。制約の影響が最小限になるよう、また、過剰な自粛等が起きないよう、可能な限りの配慮をする所存ですので、皆さんのご理解を賜りたく存じます。
- ถึงแม้ทางคณะผู้จัดงานจะเข้าใจถึงข้อกังวลเหล่านี่ แต่ก็ไม่อยากให้การยอมศิโรราบต่อการเรียกร้องที่สกปรกแบบนี้กลายเป็นตัวอย่างในอนาคตต่อไป จึงได้ขอกลับไปให้มีเพียงแค่การเพิ่มระดับการรักษาความปลอดภัยก็พอ แต่ก็สู้ระดับความกังวลของโตเกียวบิ๊กไซต์และทางตำรวจไม่ไหว เพราะยังไงสุดท้ายแล้วความปลอดภัยของผู้มาเข้าร่วมงานก็ต้องมาก่อน และทางโตเกียวบิ๊กไซต์ก็ได้บอกมานัยๆ ว่าถ้าไม่ปฏิบัติตามก็จะส่งผลต่อการขอใช้พื้นที่ในความต่อๆ ไปด้วย ทางเราจึงต้องยอมรับข้อตกลงที่กล่าวไว้ในตอนต้นด้วยหัวใจที่แตกสลาย ในครั้งนี้ทางคณะผู้จัดงานไม่ได้คิดจะจำกัดสิทธ์ของผู้มาเข้าร่วมงานเลย แต่เพื่อจำกัดผลกระทบที่อาจเกิดขึ้นให้น้อยที่สุด จึงต้องขอความเข้าใจและความร่วมมือจากทุกท่านด้วย
今般の事態を惹起したのは、言うまでもなく脅迫行為の犯人です。『黒子のバスケ』に関連してどのような動機があるのかはわかりませんが、このような行為は、『黒子のバスケ』に留まらず、同人誌やマンガ・アニメの世界全体、ひいては、社会全体にもマイナスの影響を与えています。速やかに、脅迫行為をやめてほしいと、最後に伝えたいと思います。
- คนที่ทำให้เกิดเรื่องนี้ขึ้นมา ไม่ต้องพูดก็ทราบกันดีว่าคือคนที่ส่งจดหมายข่มขู่นั่นเอง ทางเราก็ไม่รู้ว่าคนผู้นั่นมีความเกี่ยวข้องอะไรกับคุโรโกะโนบาสเก็ตจนเกิดเป็นเหตุจูงใจให้ทำเรื่องเช่นนี้ แต่การกระทำเช่นนี้ทำให้เกิดภาพลบไม่ใช่ต่อคุโรโกะโนะบาสเก็ตเพียงอย่างเดียว แต่ยังส่งผลไปยังวงการโดจิน อนิเม มังกะ ไปจนถึงสังคมโดยรวมอีกด้วย เราอยากฝากบอกไปถึงคุณคนนั้นด้วยว่าการกระทำข่มขู่แบบนี้อยากให้รีบเลิกทำให้เร็วที่สุด
2. 参加を見合わせていただくサークルについて
- เกี่ยวกับเซอร์เคิลที่ถูกงดการเข้าร่วม
- (ア) 2日目(12月30日)の以下のブロック・スペースについては、参加の見合わせをお願いいたします。
- ในวันที่ 30 ธันวา ขอยกเลิกการเข้าร่วมของเซอร์เคิลต่อไปนี้
- Aブロック 01~36・44・45
- Bブロック 01~52
- Cブロック 01~60
- Dブロック 01~60
- Eブロック 01~60
- Fブロック 01~60
- Gブロック 01~60
- Hブロック 01~60
- (イ) 出展サークル専用通行証、コミケットアピール、サークル作業員証等の既送付物については、ご返送は不要です。
- ไม่ต้องส่งบัตรเข้างานพิเศษ หนังสือคู่มือร่วมงาน และบัตรประจำตัวผู้ร่วมเซอร์เคิลกลับมา
- (ウ) 『黒子のバスケ』同人誌・グッズ等の頒布はできませんが、当日のスペースは休憩・交流・頒布に利用して問題ありません。他ジャンルの同人誌・グッズ等を頒布する場合には、コミケットアピールにある通常の手続に従ってください。
- ถึงแม้ว่าจะห้ามขายของที่เกี่ยวข้องกับคุโรโกะโนะบาสเก็ต แต่ในวันงานก็สามารถใช้พื้นที่ตรงนั้นเป็นจุดพักผ่อน พบปะ หรือแจกจ่ายงานอื่นที่ไม่เกี่ยวข้องได้ ถ้าต้องการขายสินค้าอื่น สามารถปฏิบัติได้ตามคู่มือ
- (エ) 返金について
- เกี่ยวกับการคืนเงิน
- 上記のサークルには、サークル参加費7,500円を払出証書にて1月末日(予定)迄に送付します。
เราจะทำการคืนค่าเข้าร่วม 7500 เยนแก่เซอร์เคิลข้างต้นภายในเดือนมกราคม - 上記のサークルが申し込まれたサークル駐車券については、恐れいりますが、未使用のものを2013年1月10日(必着)までに下記までご返送ください。送料と合わせて、2,580円を、サークル参加費と合わせて払出証書にて返金します(特殊取扱手数料は各自ご負担ください)。
สำหรับบัตรจอดรถของเซอร์เคิลข้างต้น รบกวนส่งกลับคืนมาภายในวันที่ 10 มกราคมด้วย ทางเราจะคืนเงิน 2580 เยนบวกค่าส่ง ไปพร้อมกับเงินค่าเข้าร่วมข้างต้น
【未使用サークル駐車券送付先】 - 上記のサークルには、サークル参加費7,500円を払出証書にて1月末日(予定)迄に送付します。
- ที่อยู่เพื่อส่งบัตรจอดรถคืน
〒155-0032 東京都世田谷区代沢2-42-11
池の上駅前郵便局留 コミックマーケット準備会 C83・JX係 - (オ) 本告知の内容と同様の書面を、2012年12月14日(金)までに郵送にて申込責任者へお送りする予定です。
- เราจะส่งจดหมายเนื้อหาแบบเดียวกับประกาศนี้ให้แก่ผู้ที่สมัครเข้าร่วมงานของเซอร์เคิลข้างต้นทางจดหมายภายในวันที่ 14 ธันวาด้วย
- สำหรับการจำหน่ายโดจินหรือสินค้าของเซอร์เคิลอื่นที่เกี่ยวกับคุโรโกะโนะบาสเก็ต
- 『黒子のバスケ』以外のサークルの『黒子のバスケ』の同人誌・グッズ等の頒布についても、申し訳ありませんが、これをご遠慮ください。上記2.の参加を見合わせていただくサークル以外のすべての当選サークルには頒布ができない旨の通知を、2012年12月17日(月)を目処に、郵送にて申込責任者へお送りする予定です。
- เซอร์เคิลอื่นที่เกี่ยวกับคุโรโกะโนะบาสเก็ตก็ขอให้งดการจำหน่ายแจกจ่ายโดนจินหรือสินค้าที่เกี่ยวข้องกับคุโรโกะโนะบาสเก็ตด้วย เราจะทำการส่งเนื้อหาแบบเดียวกับประกาศในข้อ 2 ให้แก่ผู้ที่สมัครเข้าร่วมงานของเซอร์เคิลที่ติดเข้าร่วมได้ภายในวันที่ 17 ธันวา
4. コミックマーケット83カタログについて
- เกี่ยวกับแค็ตตาล็อกคอมิคมาร์เก็ต 83
- 購入済みのコミックマーケット83カタログにつきましては、返品はお受けできません。申し訳ありませんが、ご了承ください。
- แค็ตตาล็อกคอมิคมาร์เก็ต 83 ที่ซื้อไปแล้ว ไม่สามารถเอามาคืนได้ โปรดรับทราบ
5. コミックマーケット84について
- เกี่ยวกับคอมิคมาร์เก็ต 84
- 2013年8月10日(土)~12日(月)開催予定のコミックマーケット84における対応については、後日改めて、公式サイトにて告知いたします。
- สำหรับการจัดการเกี่ยวกับคอมิคมาร์เก็ต 84 ที่จะถูกจัดขึ้นในวันที่ 10-12 สิงหาคม 2012 เราจะทำการประกาศในเวลาต่อไป
6. 本件に関するお問い合わせ
- การสอบถามเกี่ยวกับคดีนี้
- 下記まで、封書にてお問い合わせください。なお、現在、警察による捜査が継続中の事案であり、犯人を無用に刺激し、あるいは、模倣犯を誘発する危険性もあるため、内容によっては、お答えできない場合もございますので、あしからずご了承ください
- สามารถส่งจดหมายสอบถามมาได้ตามที่อยู่ข้างล่าง ซึ่งในตอนนี้เนื่องจากการสืบสวนโดยตำรวจยังดำเนินอยู่ และเพื่อไม่ไปกระตุ้นคนร้าย หรือทำให้เกิดการลอกเลียนแบบคดี ทำให้อาจมีเนื้อหาบางส่วนที่ตอบไม่ได้ โปรดเข้าใจด้วย
【お問い合わせ先】
〒155-0032 東京都世田谷区代沢2-42-11
池の上駅前郵便局留 コミックマーケット準備会 C83・QX係
7. 情報伝達のお願い
- การขอร้องเกี่ยวกับเรื่องกระจายข่าว
- コミックマーケット83開催までの残り日数は非常に少ない状況です。また、「コミックマーケットカタログ」「コミケットプレス」といった準備会既存の紙メディアは既に発行済・入稿済の状況であり、これらを利用した情報伝達はできません。つきましては、皆さんには本告知へのリンクをお願いします。 事前になるべく多くの参加者の方に情報を伝え、当日の混乱を可能な限り減らしたいと思いますので、皆さんのご協力をお願いいたします。
- เนื่องจากเหลือเวลาอีกไม่มากว่าจะถึงวันงาน และสื่อสิ่งพิมพ์ที่เกี่ยวข้องที่ไม่ได้มีประเด็นนี้เขียนลงไปก็ได้ถูกแจกจ่ายออกไปมากแล้ว ทำให้ไม่สามารถกระจายข่าวสารออกไปได้ ทางเราจึงขอรบกวนทุกท่านกระจายประกาศนี้ออกไปด้วย เพื่อลดความยุ่งเหยิงวุ่นวานที่อาจเกิดขึ้นได้ในวันงาน ต้องขอความร่วมมือจากทุกท่านด้วย ณ โอกาสนี้